Government communication. But not through Twitter

I recently had to translate the following seminar title from Italian to English: La reputazione della Pubblica Amministrazione: in questo paese, può l’impiegato pubblico essere un alleato del cittadino? E può cambiare il modo di vedere la P.A. da parte del cittadino? This title has a major flaw (quite apart from its utter lack of …

Ministry of Justice language services: FUBAR?

Interpreters in the UK have been up in arms over the Ministry of Justice’s 2011 language services framework agreement with a company formerly called Applied Language Solutions (ALS). The service in question was court interpreting. The National Audit Office has now published the results of its investigation into the contracting out of language services in …