Spelling “speling”

This morning’s “Call Kaye” programme on BBC Radio Scotland featured an interview with Richard Lawrence Wade, whose “Free Speling” campaign aims to help English “break out of the cage [of spelling] that’s been holding us all prisoners for over 250 years”. Richard isn’t proposing a spelling free-for-all: his goal is to modernise English and create a new set of standard spellings for difficult words. This, he says, would benefit the 11% of British people technically termed illiterate, and learners of English struggling with its idiosyncratic spelling. (I’m not sure, by the way, that Richard’s “Guydlines” is that much easier to suss out than “Guidelines”).

The question of spelling raises lots of issues, which merit deeper exploration in later posts. In the meantime: as a language professional, and a Virgo to boot, an issue that riles me more than spelling in itself is the way we’re failing our kids by not teaching them how to use their own language properly.

We expect them to go out into the world of work and somehow know the basic rules of good writing. But if we don’t give them the instruments to do so – a decent grounding in spelling and grammar – then that’s simply not fair.

As Kaye Adams suggested in this morning’s programme, “we should put more effort into teaching [schoolchildren who are struggling with English] properly so that they can communicate on the same level as everybody else”. There will always be kids who have difficulties or are bored with, or don’t see the relevance of, studying English. We need to find ways to spark their imaginations and open their eyes to the importance of language and their sheer luck in having such a marvellous language as English – with all its weird and wacky spelling.

By Marian Dougan

Published by Marian Dougan

Marian is a translator and editor (specialising in web content) currently based in Glasgow, Scotland. Marian previously lived in Italy for over 20 years, working as a language teacher, translator and policy analyst with the British Embassy in Rome. A qualified member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and its Italian-language and ITI Scotnet networks, she is currently Scotnet's Convenor and Deputy Webmaster. From 2003 to 2006 Marian taught translation skills at the Italian Department of Glasgow University and now gives Master Classes as part of the new Masters in Translation Studies course. She also conducts web-writing and usability workshops to help people improve their websites and communicate more effectively with their readers, users and customers. In September 2014 Marian obtained User Experience Certification, with specialisation in Web Design, from the Nielsen Norman Group. She loves language, especially English, and is convinced that learning languages opens up people’s minds and horizons (and increases their brainpower!). To share her enthusiasm, she advises schools and educational authorities on language skills and enterprise. She gives talks to pupils on how to combine language studies with other subjects and so enhance their potential and increase their career options. Marian is an active member of organisations such as: Scottish Council Development and Industry (SCDI); Association of Scottish Businesswomen; Dunbartonshire Chamber of Commerce and the Italian Chamber of Commerce in Scotland. She also loves architecture, design, fashion (British Vogue!), cities and chocolate. She’s a great fan of Twitter and you can also find her on Linkedin.

Leave a comment

Have your say!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.